« »

Woman – The Shakti

3 votes, average: 3.00 out of 53 votes, average: 3.00 out of 53 votes, average: 3.00 out of 53 votes, average: 3.00 out of 53 votes, average: 3.00 out of 5
Loading...
Anthology 2013 Entries, English Poetry, March 2012 Contest

Woman – The Shakti

A man may give up his desires
And live like a recluse
Keeping simple and plain
Minimum things he would use

A woman however would differ
Having a lot to offer
She would try and fulfill
All her desires
And would run around
Performing all the tasks
Keeping things neat and clean

She would look after her house
Gladly drawing work from her servants
And carrying out all the necessary stunts
And when she goes out to work
She is a lioness on the prowl.

She is capable of multi-tasking
At which a man may seemingly lack
She is capable of sacrificing
And secretly basking
In the glory of her man

Yet her role would be incomplete
Without her becoming a mother
For, with love and care she is replete
So she needs an outlet
To foster her care on her little one

It is said very often
That each one has 5 mothers
The mother of the body
The cow or the gaumata
And the country
Better known as the motherland
The mother earth
And the vedas or the vedamata.

7 Comments

  1. Vishvnand says:

    Nice poem felt as written instinctively
    Liked the penning and style of conveying the contents
    Some observation may be found controversial particularly
    “A man may give up his desires
    And live like a recluse”
    “A woman however would differ
    Having a lot to offer
    She would try and fulfill
    All her desires” 🙂 Depends on how one takes it.
    The last stanza is profound
    On the whole a commendable attempt

    • kusumgokarn says:

      @Vishvnand,
      Apurva,
      Fine tribute to women, especially to motherhood that elevates a woman to a glorified status.
      With women taking up jobs and careers besides being home makers, multi-tasking is becoming a great burden and responsibility, more so, with children to care for and bring up.
      If a husband shared a wife’s burden of house keeping and children’s care women’s burdens would be lessened.
      And men could earn glorification too.
      Kusum

  2. Ashant says:

    Well written. Indian readers will understand the meaning of ‘Cow’ gaoo mata, but being written in English all the other nationalities will understand
    It wrongly (in all the English speaking countries a ‘cow’ is a ‘randee’). I know the writer did not mean it this way. If the word ‘cow’ could be replaced by GAOO mata will be appreciated. Hope I have not offended the writer or anybody else, if I have, I appoligize. This is in the forurth line from the bottom. Instead of cow and the country, why not Gaoo mata and the country.

    • ashwini kumar goswami says:

      @Ashant, Replacing
      ‘cow’ by ‘gaoo’ would be a linguistic mistake in English
      poetry ! The poem, though of the category of a doggerel
      is nice and nifty to convey the idea or concept ! Let me
      brighten 4-stars more !

  3. Dear Vishvnandji, Ashwiniji, Ashant and Kusumgokarn, thankyou very much for your comments.

  4. Dear Vishvnandji, Shwiniji, Ashant and Kusumgokarnji thankyou for your valued comments.

  5. Ashant says:

    Thanks for making it more beautiful.

Leave a Reply